Langues

Chez IntLink, nous disposons d’un vaste portefeuille d’interprètes de conférence dans toutes les combinaisons linguistiques. Nous mettons à votre disposition les experts linguistiques adéquats pour votre communication orale dans une langue étrangère. Dans les 24 heures et dans n’importe quel pays du monde. Grâce à un réseau comptant jusqu’à 5 000 interprètes professionnels et qualifiés, nous pouvons trouver exactement l’expert linguistique correspondant à la qualification, la spécialisation et la combinaison linguistique dont vous avez besoin.

Il ne s’agit pas toujours de passer de l’espagnol à une langue étrangère. Il est également possible de combiner deux langues étrangères, comme le français et le chinois. Outre les langues et combinaisons de langues courantes qui résultent souvent de contacts internationaux dans les domaines des affaires, de la science, de la politique et de la culture, les interprètes sont également utilisés pour des langues moins courantes et des combinaisons de langues inhabituelles.

Parfois, les entreprises ont également besoin de combinaisons linguistiques qui n’ont rien à voir avec la langue nationale respective. Si, par exemple, une entreprise espagnole organise à Paris une conférence spécialisée pour des partenaires de coopération italiens, coréens et russes, la combinaison linguistique espagnol-allemand n’aura probablement pas beaucoup de sens, mais les combinaisons anglais-espagnol, anglais-italien, anglais-coréen et anglais-russe en auront.

Comme les exigences peuvent être très différentes et que les nuances linguistiques peuvent faire la différence entre le succès et l’échec dans les affaires, les variantes linguistiques et les dialectes spécifiques sont naturellement pris en compte lors de la recommandation d’un interprète, de même que les qualifications et la spécialisation dans certains domaines. Avez-vous besoin d’un interprète pour l’anglais américain ou britannique ? Votre interlocuteur parle-t-il le portugais brésilien ou européen ? Vous négociez avec un fournisseur espagnol ou mexicain ? Votre partenaire commercial chinois souhaite-t-il communiquer en Jin, Wu ou dans un dialecte chinois particulier ?

Les interprètes que nous utilisons pour nos clients ont non seulement une parfaite maîtrise des deux langues, mais possèdent également d’excellentes compétences rhétoriques. Ils ont suffisamment d’expérience pour optimiser la communication en tenant compte du contexte situationnel, de l’arrière-plan culturel, des particularités linguistiques, des gestes, des expressions faciales et du langage corporel, afin qu’elle soit fluide, complète, polie, informative et compréhensible pour tous les interlocuteurs ou auditeurs.

Un bon interprète ne traduit pas le texte exact. Les anglicismes ou les expressions idiomatiques, dont le sens global est différent du sens des mots individuels, ne doivent pas être traduits littéralement. Un autre défi est l’accentuation correcte dans de nombreuses langues. En chinois, par exemple, le même mot a même des significations complètement différentes selon l’accent. Cela peut conduire à des malentendus qui, dans le meilleur des cas, n’aboutissent qu’à un groupe de participants à un séminaire chinois riant poliment et avec amusement à huis clos.

Des auditeurs confus, des clients mal informés et des partenaires commerciaux mécontents ? Pas avec nous. Nous vous trouverons le bon interprète avec la bonne combinaison linguistique. Vous décidez quand et où.

Donc : si vous envisagez de faire appel à un interprète, laissez-nous vous conseiller gratuitement et, dans les 24 heures, nous trouverons exactement l’expert linguistique dont vous avez besoin. N’hésitez pas, contactez-nous !